Povodom 25. godišnjice rušenja Staroga mosta u Mostaru, novinar RTV MO i eksploatirani aktivist Centra za mir i multietničku saradnju (koji se, zanimljivo, bavi samo i isključivo ratom?!) Alija Behram na portalu Vijesti.ba objavio je romantizirano sjećanje na svoje mostarske ratne dane. U tom sjećanju pod naslovom Svjedoci vremena donosi i stenogram svog javljanja za Radio BiH, 9.11.1993. godine, citira sebe i spikericu u sarajevskom studiju Oliveru Dodig. Stenogram objavljuje u kurzivu, implicirajući doslovan citat, međutim otkrili smo neviđeno falsificiranje koje baca novu sjenu na njegov ukupan novinarski rad!
U originalnom zvučnom zapisu tog javljanja, koji redakcija Dnevnik.ba posjeduje, jasno se čuje da spikerica izgovara riječi: ‘‘ustaške snage‘‘ i ‘‘ustaškog zlodjela‘‘, ali i da Behram govori ‘‘ustaških granata‘‘. Međutim, u objavljenom stenogramu na Vijesti.ba Behram je spikerici riječi ‘‘ustaške snage‘‘ zamijenio u ‘‘snage HVO‘‘, izostavio joj riječ ‘‘ustaškog‘‘ između riječi ‘‘neviđenog zlodjela‘‘, a čak je i u svom govoru izgovorene riječi ‘‘ustaških granata‘‘ zamijenio u ‘‘zločinačkih granata‘‘.
Da bi stvar bila gora i dalekosežnija u reperkusijama koje će ovo otkriće izazvati, novinar Al Jazeere i početnik u svijetu dokumentarnog filma Sanel Kajan, poznat po antihrvatskim stavovima i izdašno sponzoriran od spomenutog Centra za mir koji je osnovao i čiji je gospodar i financijski pokrovitelj ratni gospodar života i smrti u istočnom Mostaru Safet Oručević, falsificira i sami zvučni zapis!
Njegova dva dokumentarca, kojima Behramova i Oručevićeva propagandna mašinerija krči put po svijetu, zazivajući Kajanu Pulitzera, na terenu su izazvala masu reakcija i optužbi za nevjerodostojnost, manipulaciju i neviđeni neprofesionalizam u smislu jednostranosti u pristupu. Konkretan dokaz manipulacije s ovim snimkom dovodi u pitanje kredibilitet ne samo tih filmova (Sjećanje na herojski radio / Tako je govorio radio) nego i Kajanova rada uopće. On se, u dokumentarnom filmu Sjećanje na herojski radio, usudio intervenirati u originalni audio snimak i Behramu je isjekao riječ ‘‘ustaških‘‘ (jasno se osjeti učinjeni zvučni prijelaz), čime je povrijedio vjerodostojnost zapisa, revidirao originalni audio dokument i narušio integritet nepobitne povijesne istine o tomu kako se iz mostarskog ratnog Radio Mostara izvještavalo u prvoj polovici 1990-ih.
Srećom, i drugi su sačuvali vrijednu povijesnu građu, pa je istina ipak pronašla put do javnosti.
Podsjećajući da je temelj svakog dokumentarca originalnost i beskompromisna zabrana manipulacije s arhivskim materijalima, objavljujemo sporni isječak iz Kajanova filma i izvorni audio zapis Behramova javljanja iz Mostara 9.11.1993. godine.
R.I. / Dnevnik.ba