StoryEditor

Papa Franjo želi promijeniti tekst molitve Očenaš

Piše D  /  07.12.2017., 03:12h

"To nije dobar prijevod", rekao je Papa u televizijskom intervjuu u srijedu navečer.

Papa kaže da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je Katolička Crkva u Francuskoj izmijenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u napast" i naznačio da bi se nešto slično trebalo primijeniti i drugdje.

Sadašnja verzija je iz latinskog prijevoda iz 4. stoljeća

Oče naš dio je kršćanske liturgijske kulture i stotine milijuna katolika molitvu znaju napamet od dječje dobi.

Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prijevod Biblije iz 4. stoljeća), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Isus. 

Liturgijski prijevodi uglavnom su djelo mjesnih crkava u koordinaciji s Vatikanom, donosi Hina. 

Dnevnik.ba

23. travanj 2024 10:11